;
top of page

Begin
 

By Brendan Kennelly

Irish poet (1936–2021)

Begin again to the summoning birds
to the sight of the light at the window,
begin to the roar of morning traffic
all along Pembroke Road.

Every beginning is a promise
born in light and dying in dark
determination and exaltation of springtime
flowering the way to work.

Begin to the pageant of queuing girls
the arrogant loneliness of swans in the canal
bridges linking the past and future
old friends passing though with us still.

Begin to the loneliness that cannot end
since it perhaps is what makes us begin,
begin to wonder at unknown faces
at crying birds in the sudden rain
at branches stark in the willing sunlight
at seagulls foraging for bread.

At couples sharing a sunny secret
alone together while making good.

Though we live in a world that dreams of ending
that always seems about to give in
something that will not acknowledge conclusion
insists that we forever begin.

                           ***                            
Poem "Begin" by Brendan Kennelly


 

הָחֵלּוּ 
מֵאֵת בְּרֵנדַאן קֶנֶלִי


 

הָחֵלּוּ מֵחָדָש כְּשֶׁהַצִּפּוֹרִים קוֹרְאוֹת
וּבִרְאוֹתְכֶם שֶׁמִּבַּעַד לַחַלּוֹן מְבַצְבֵּץ הָאוֹר,
הָחֵלּוּ בַּבֹּקֶר לִשְׁאָגַת הַתְּנוּעָה
לְאֹרֶךְ הַשְּׂדֵרָה פֶּמְבְּרוֹק כֻּלָּהּ.

כָּל הַתְחָלָה הִיא הַבְטָחָה
הַבּוֹקַעַת בָּאוֹר וְדוֹעֶכֶת בַּחֲשֵׁכָה.
בִּנְחִישׁוּת וּבְהִתְעַלּוּת מַצְמִיחַ הָאָבִיב 
פְּרָחִים בַּדֶּרֶךְ לָעֲבוֹדָה, מִסָבִיב.

הָחֵלּוּ כְּשֶׁצוֹעֲדוֹת בָּנוֹת בַּתַּהֲלוּכָה
וּלְמַרְאֵה הַבְּדִידוּת הַיְּהִירָה שֶׁל בַּרְבּוּרִים בַּתְּעָלָה
גְּשָׁרִים בֵּין הֶעָבָר וְהֶעָתִיד מְקַשְּׁרִים,
חֲבֵרִים וָתִיקִים מֵתִים, אַךְ אִתָּנוּ נִשְׁאָרִים.

הָחֵלּוּ לְצַד הַבְּדִידוּת שֶׁבְּהֶכְרֵחַ הִיא נִצְחִית,
כי אוּלַי הִיא זֹאת הַמְּשַׁדֶּלֶת אוֹתָנוּ לְהַתְחִיל,
הָחֵלּוּ לִתְהוֹת עַל פָּנִים לֹאְ יְדוּעוֹת, 
כַּאֲשֶׁר בַּגֶּשֶׁם הַפִּתְאוֹמִי הַצִּפּוֹרִים מְיַבְּבוֹת.
עַל הַשֶּׁמֶשׁ שֶבְּשִׂמְחָה מְאִירָה עַל עֲנָפִים עֵירֻמִּים,
עַל שְׁחָפִים שֶֶנִתְחֵי-לֶחֶם מְלַקְּטִים.

 

עַל זּוּגוֹת  שֶבְּסוֹד שְׁטוּף-שֶׁמֶשׁ מִסְתּוֹדְדִים 
לְבַדָּם יַחְדָּיו הַבְטָחָה מְקַיְּמִים.

אִם כִּי חַיִּים אָנוּ בְּעוֹלָם הַחוֹלֵם לְהִסְתַּיֵּם 
וְעַל סַף הַכְּנִיעָה הוּא תָּמִיד מְאַיֵּם,
קוֹרֵא קוֹל הַמְּסָרֵב בַּסִּיּוּם לְהַכִּיר
מִתְעַקֵּשׁ הוּא שֶׁלָּנֶצַח מֵחָדָשׁ נַתְחִיל.

                   ***
תרגום מאת רות ר. © 2024



 

Copyright © 2015 Alef Bet Hebrew Translation and Tutoring. All rights reserved. No portion of this site may be copied or distributed by any means, including electronic distribution without the express written consent of Alef Bet Hebrew Translation and Tutoring.   Privacy Policy.

bottom of page